Virino – viro. Felietono tre malkorekta
Virino – viro. Felietono tre malkorekta
Profitante la esprimliberecon, mi alvokadas la defen-don / subtenon de la virineco ĉe virinoj kaj de la vireco ĉe viroj. Kaj ke ne estu ĝi voĉo de krianto en la dezerto.
En la komenco la enkapiga refreŝigo de normaleco. En la naskado de infanoj, malgraŭ multaj eksperimentoj, neniu anstataŭos la virinon. En la defendo kontraŭ danĝeroj ĉiam plej bone veriĝas la viro. Jen pro tio la disrompiĝo de la tradicia familio finiĝadis ĉiam per la totala memdetruo.
Por ke estu klareco – mi havas nenion kontraŭ gejoj aŭ lesbaninoj, eksperimentantaj en alkovo-izolejo kun ne-tipaj seksaj konfiguracioj. Tamen decideme mi kontraŭ-staras detruadon de la natura mond-ordo garantianta trans-daŭron de nia specio. Dume la entrudiĝema propagando en komunikiloj de LGBT kaj la provoj eniri lernejojn kun la gender ideologio minacas jam nian civilizacion. La foriro disde la kanono „viro + virino = familio” venĝas severe kontraŭ la unia demografio. Invitado de fremdaj kulture „enmigrantoj” el Afriko kaj Azio estas rekono de propra fiasko, malespera provo pri savado de kunvolviĝanta loĝ-antaro. Kiel kutime la pendolo rebatos en alian flankon kaj la superabundo da ĉiaj „liberecoj” kapitulacos antaŭ la isla-ma fanatikeco – sanga por ĉiuj, kaj precipe kruela por viri-noj…
Mi proponas reveni al klasika abocolibro: panjo, paĉjo, knabino, knabo… Al la elprovita difino de familio apogita sur la reciproka amo, tradicia distribuo de roloj kaj universalaj principoj: „Respektu vian patron kaj vian patri-non”, „Ne adultu”, „Ne ŝtelu”, „Ne parolu kontraŭ via pro- ksimulo malveran ateston”… Ni edukadu knabojn en spi-rito de kavalireco, je sentemaj patroj, amantaj, respondecaj kaj laboremaj viroj, pretaj perei defende al siaj plej proksi-maj. Knabinojn – en spirito de patrineco, amo, sindono, bazo de hejmo. Promociante la tradician geedzecon de egalrajtaj geedzoj, ni restarigadu ankaŭ la noblan patriot-ismon. Tiam ni transdaŭros.
Lech Makowiecki
(El revuo wSieci, 8-14 majo 2017, p. 123; tr. SP)